Sonic Scenarist NT руководство

         

В принципе возможны изменения шрифта



и внести необходимые изменения. В принципе возможны изменения шрифта и его размера при вводе и редактировании субтитров, но мы не рекомендуем это делать, поскольку "разномастные" субтитры только затрудняют их чтение - на протяжении всего фильма шрифт и его размер менять не следует. Обведенными на рисунке кнопками можно перемещаться между субтитрами. По завершении ввода каждого субтитра Scenarist создает в каталоге <имя каталога проекта>\ <имя проекта Cache>\Encoded Files графические .bmp файлы с введенными вами субтитрами. Имена файлов имеют вид Subtitle Text_<порядковый номер субтитра>.bmp. Эти файлы полезно сохранить, чтобы в случае кардинальной переделки фильма не набирать их заново. 4.3.1.

Содержание раздела